Abstracto

Un enfoque explicativo y complementario de la coherencia en las traducciones al inglés del Sagrado Corán

Alireza Bozorgi y Mohammad Jafar Jabbari

Este estudio aplica el modelo de coherencia de Charroles a siete traducciones de una de las suras del Sagrado Corán mediante un análisis cuantitativo. Se seleccionó deliberadamente la sura Al-Naba' porque representa varias dimensiones importantes para un estudio sobre la coherencia, incluido el conocimiento cultural implícito, la polisemia y las interpretaciones múltiples. El modelo utilizado divide la coherencia en dos tipos distintos: complementaria y explicativa. Se propusieron y respondieron tres preguntas principales sobre la frecuencia de las estrategias, su significación estadística y su posible contribución a la explicación como universal de la traducción. Los hallazgos mostraron que había una diferencia significativa entre las traducciones en términos de las estrategias utilizadas, lo que revela que la coherencia explicativa se había utilizado de manera más efectiva. Sin embargo, la comparación cuantitativa intensiva de las traducciones mostró que habían mantenido individualmente la coherencia original en la medida de lo posible, lo que sugiere que la explicación puede no ser necesariamente un universal de la traducción, al menos en el caso de la traducción coránica.

Descargo de responsabilidad: este resumen se tradujo utilizando herramientas de inteligencia artificial y aún no ha sido revisado ni verificado