Abstracto

Adaptación transcultural de la versión inglesa de la escala de síntomas de vértigo en punjabi

Hardeep Kaur*, Shanu Vohra, Rajneet Kaur Sahni

Introducción: La Escala de Síntomas de Vértigo se centra principalmente en los síntomas de los trastornos vestibulares, que son la ansiedad y los síntomas autonómicos. Hasta ahora, no se ha producido una versión punjabi válida y adaptada culturalmente de la Escala de Síntomas de Vértigo; este estudio describirá la traducción de la versión original de 34 ítems de la VSS al idioma punjabi y su análisis psicométrico en individuos con vértigo posicional paroxístico benigno. La adaptación transcultural de un cuestionario autoadministrado sobre el estado de salud para su uso en una nueva región, cultura o idioma requiere una metodología distintiva para alcanzar la equivalencia entre el idioma de origen y el idioma de destino. La adaptación de la escala psicológica es una tarea compleja que requiere una planificación ordenada en cuanto al mantenimiento de su contenido, las propiedades psicométricas y la validez general para la población de destino.

Métodos: El estudio se ha dividido en dos partes. La versión en inglés de la Escala de síntomas de vértigo se traducirá al idioma punjabi siguiendo las directrices proporcionadas por Beaton. En la segunda fase, se probará la fiabilidad de la Escala de síntomas de vértigo traducida en personas con vértigo posicional paroxístico benigno.

Resultados: Se calculó la confiabilidad de la prueba-reprueba y la consistencia interna para verificar la consistencia interna. El alfa de Cronbach, la correlación de división por la mitad (par-impar) y la profecía de Spearman-Brown se calcularon a partir de la lectura tomada en la Escala de síntomas de vértigo de Punjabi dos veces después de las 48 horas. Las lecturas calculadas del alfa de Cronbach son 0,998, la correlación de división por la mitad (par-impar) es 0,996, la profecía de Spearman-Brown es 0,997. La confiabilidad intraevaluador de la prueba-reprueba calculada para la Escala de síntomas de vértigo de Punjabi en el grupo A es 0,998 (IC del 95 %: 0,996-0,998).

Conclusión: La versión traducida de la Escala de Síntomas de Vértigo ha demostrado ser confiable, válida, aceptable y fácil de entender para los pacientes. El análisis de los datos muestra una consistencia interna satisfactoria y también la versión traducida fue capaz de diferenciar la población con y sin vértigo.

Descargo de responsabilidad: este resumen se tradujo utilizando herramientas de inteligencia artificial y aún no ha sido revisado ni verificado