Abstracto

Propiedades psicométricas de una versión farsi del Cuestionario de percepción de evaluación auténtica

Arezoo Ebn Ahmady, Shahram Yazdani, Azam Valian, Zohreh Amiri, Fathieh Mortazavi y Harry A Lando

El término "evaluación auténtica" ha ganado recientemente un uso generalizado en educación. Un cuestionario de cinco dimensiones para la evaluación auténtica fue traducido al farsi. El cuestionario, que comprende 29 ítems, divididos en 5 subescalas (tarea, contexto físico, contexto social, resultado/forma y criterios), fue desarrollado en inglés por la Dra. Gulikers y sus colegas en los Países Bajos. El cuestionario fue traducido utilizando un método de traducción hacia adelante y hacia atrás y fue probado piloto en términos de claridad de traducción y aplicabilidad. Las propiedades psicométricas de la versión persa del cuestionario fueron evaluadas en términos de validez aparente, de contenido y de constructo, además de confiabilidad test-retest. Se reclutó una muestra de conveniencia de 230 estudiantes de odontología (70 hombres y 160 mujeres) que estudiaban en cuatro escuelas de odontología en la ciudad de Teherán para evaluar la confiabilidad y validez de constructo de la versión persa. La calificación de calidad de las traducciones fue favorable, lo que sugiere una alta calidad tanto de las traducciones hacia adelante como hacia atrás. El índice de validez de contenido (CVI) y la proporción (CVR) para la versión farsi final del cuestionario fueron considerados aceptables. Los coeficientes alfa de Cronbach para todas las subescalas oscilaron entre 0,78 y 0,91. Estos resultados preliminares sugieren que un cuestionario de cinco dimensiones en su versión farsi puede ser una herramienta valiosa en la evaluación y los estudios de educación odontológica.

Descargo de responsabilidad: este resumen se tradujo utilizando herramientas de inteligencia artificial y aún no ha sido revisado ni verificado